This website is best displayed in ‘Full’ (desktop) mode, even on mobile devices. übersetzer kunst übersetzerin kunst traductrice art traducteur art kultur culture art translation art translator culture translation culture translator photography translation photography translator
German English t
ra
nslator Germany Übersetzer Deutsch Englisch Deutschland Übersetzerin Alexandra Cox Dr. Paul Wolff Tritschler Light and Shadow Photographs from 1920 to 1950 Translator Alexandra Cox Traductrice Alexandra Cox
Please click to find out more About Me.
translator Alexandra Cox
Soyez le bienvenu, la bienvenue sur mon site Web! À propos de moi
Herzlich Willkommen auf meiner Webseite! Über mich
What I do As a translator, I bring along the expertise of a native English speaker and qualified linguist and writer who is passionate about creative writing and art.
Backed by BA (Hons) in French and German, an MSc. in Translation and an MA in Art History, plus many years of freelancing experience since 2003, I work in close consultation with publishers in order to craft texts by authors writing in German and French that represent an attractive offer on the English-language market. Übersetzerin Alexandra Cox
Selected Publications translated by Alexandra Cox
- Red Hood. Blue Beard – Colour in Fairy Tales
- Eyes Wide Open! 100 Years of Leica Photography
- Neon Delight
- Dr. Paul Wolff & Tritschler. Light and Shadow – Photographs from 1920 to 1950
- The Golden Network. The Deutsche Gesellschaft für Goldschmiedekunst During the National Socialist Period
- hope
The aim behind this website is to show you some samples of my published translation work, tell you a little bit about me, and allow you to get in touch. It’s basically a giant virtual showcase, containing dozens (if not hundreds…) of pages. As I hope you’ll find out!
German English translator Germany Übersetzer Deutsch Englisch Deutschland
You’ll see a small poppy at the bottom of each page. These are active poppies! Hover over and click them to find out where they lead. Pour naviguer, cliquez sur le coquelicot à la fin de chaque page. Klicken Sie zum Navigieren auf die Mohnblume am Ende der jeweiligen Seite.
Übersetzerin Alexandra Cox
NOTICE PURSUANT TO GDPR / DS-GVO
In the vast majority of cases, the only items of personal data that I need from you (apart from your name) are your e-mail address, so that you and I can communicate and I can deliver your finished translation, plus, in due course, your invoicing address. I will not forward your e-mail address to anyone without your consent. Your invoicing address needs to be retained for accounting and tax purposes. Concerning the rare occasions where any further information that might identify you as a natural person (refer to Art. 4, 1 GDPR) is contained within your translated text, you have my assurance that I as a processor of that data will not divulge this information to any third parties.
Alexandra Cox
Übersetzerin Alexandra CoxGerman English translator
The above is my short data privacy statement: for the full version, please click here.
Hier klicken für die Erklärung auf deutsch.
Website last updated: November 2022